1.啊,怎麼辦?事情怎麼變成這樣?
아.어떡해?일이 왜 그렇게 됐어?

shelto08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

個人認為中文的「靜靜地」也許用「そっと」較為貼切。
(あなた/君)がそばに、そっといてくれるだけで、さみしくない。

shelto08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.灼眼的夏娜 → 灼眼のシャナ

2.地獄少女 → 地獄少女
* 地獄少女 二籠 → 地獄少女 二籠
* 地獄少女 三鼎 → 地獄少女 三鼎


3.天上天下 → 天上天下
* 天上天下 ULTIMATE FIGHT → 天上天下 ULTIMATE FIGHT

shelto08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我全心全意地愛我的主
 

shelto08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

每位年青人,都要像你一樣
有個"生涯規劃",

shelto08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

之前我也找翻譯社幫忙過!有做論文翻譯翻譯社是很多家沒錯!但可能還是要稍微挑一下!最好問一下是不是可以試譯!至少在投錢之前可以稍微知道一下翻譯的品質! 現在的翻譯很多!你隨便goole一下就可以找到好幾家!如: 柏克萊翻譯社、后冠翻譯社、艾思特科學翻譯社....。

shelto08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這些翻譯都是有國際標準的有,歐盟有EC,美國有ANSI,澳洲有ANZS
所以您可以google搜Warning Signs來找的

shelto08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

首先是新世紀福音戰士的作品解說以及劇情簡介:

shelto08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本論文所載的研究有兩個目的。

shelto08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

shelto08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()